來源是Elsa的Blog，直接用Google西翻英，所以文法問題請無視（咳）大意為"Hi Rosy have a great friendship with Tom but not the godfather of India."，雖然湯叔叔跟India感情不賴，湯總是很樂意當India的小馬，只是India騎術不佳常常狂扯著湯的頭髮，但湯不是India教父唷～不知道為啥，湯湯跟India的組合會讓我想到"忘年之交"這詞，跨越年齡的友誼、其實我一直愛著妳爸﹍﹍這類（？）
NP: It’s always so fun to work with Chris. He’s really got the best energy. He is so enthusiastic about the work and so sweet to work with and so good. It was just really fun. 很官方的回答。
Can you talk about working with Tom Hiddleston?
NP: Tom is wonderful. He plays Loki, of course, and he’s just an incredible actor who finds so much humor in his evil. He’s also fun to be around and he and Chris have a great rapport with each other. They’ve got sort of a brotherly thing. They really enjoy each other and annoy each other in a loving, joking way and it’s fun to be around.講到湯湯就要提CH，連影后都說他們深愛彼此（無誤）兩人在一起就是無止盡的開玩笑跟鬧對方，簡單一個詞，就是愛（喂）
(via Only Lovers Left Alive - Hiddleston! Hamdan!) If you’re not a fan of Tom Hiddleston, look away now, but if you are (and who wouldn’t be – I’m a guy and even I think he’s pretty cool). Here’s how it went down. 這位Blogger用語很詼諧，描述湯湯時也各種迷哥狀態，讓人看得很開心，比方他說這次導演跟Tilda都沒出席，一定有人懷疑這算什麼首映？但是呢～沒關係，"The Man. The Myth. The stylish tuxedo. Jim Jarmusch and Tilda Swinton can stay in the hotel sipping vodkas, because Tom Hiddleston has arrived and he’s got things covered." 糟糕，傑克蘇的愛我完全比不上，整個輸了啊幾哭修XD